1
00:02:53,350 --> 00:02:56,549
"JODHAA AKBAR"
2
00:02:58,324 --> 00:03:08,324
SUBTITLE OLEH TOMLINUX Inc
tomlinux_99@yahoo.com
Villa Japos Residence
3
00:03:09,250 --> 00:03:11,411
Ini Hindustan!
4
00:03:11,819 --> 00:03:14,344
Sejarah saksi banyak ...
5
00:03:14,455 --> 00:03:17,515
dinasti yang telah
memerintah dengan pedang dan darah,
6
00:03:18,726 --> 00:03:21,217
Sejak 1011 Masehi, penjajah
yang tak terhitung ...
7
00:03:21,462 --> 00:03:25,922
telah melanda dan
dijarah tanah ini,
8
00:03:30,605 --> 00:03:33,369
Dan kemudian datang, Mughal,
9
00:03:34,208 --> 00:03:38,941
Mereka membuat India rumah mereka,
memberikan cinta dan hormat,
10
00:03:40,815 --> 00:03:46,720
Didirikan oleh Babur, Dinasti Mughal lulus
dari Humayun kepada putranya, Akbar,
11
00:03:47,355 --> 00:03:51,086
antara semua kaisar Mughal,
Akbar mencapai ketinggian terbesar-
12
00:03:52,226 --> 00:03:54,922
Jalaluddin Mohammad Akbar!
13
00:03:55,663 --> 00:04:01,033
Pertama Kaisar Mughal
akan lahir pada tanah India ...
14
00:04:01,369 --> 00:04:04,600
Akbar lahir di
seorang Hindu Rajput rumah,
15
00:04:09,010 --> 00:04:12,036
Dan ada Putri Jodhaa ...
16
00:04:12,980 --> 00:04:16,006
yang juga lahir di Rajputana,
17
00:04:17,218 --> 00:04:19,015
Dalam Amer,
18
00:04:21,188 --> 00:04:23,247
Putri Raja Bharmal ...
19
00:04:23,691 --> 00:04:26,990
dan Ratu Padmavati,
20
00:04:28,062 --> 00:04:30,087
Jodhaa bertunangan ...
21
00:04:30,631 --> 00:04:34,362
untuk Pangeran Ratan
Singh dari Ajabgarh,
22
00:04:41,876 --> 00:04:45,778
Rajput - diajarkan
seni tempur dari masa kanak-kanak ...
23
00:04:47,014 --> 00:04:49,539
untuk melindungi mereka
keluarga dan rumah ...
24
00:04:49,984 --> 00:04:51,975
dan kerajaan!
25
00:04:55,289 --> 00:04:56,483
Maan Singh!
26
00:04:57,391 --> 00:04:58,824
Bruder Sujamal!
27
00:04:59,026 --> 00:05:02,826
Antara para pejuang,
adalah Pangeran Sujamal ...
28
00:05:03,297 --> 00:05:04,889
sepupu Jodhaa itu,
29
00:05:06,133 --> 00:05:08,658
Sujamal Jodhaa mencintai
seperti saudara perempuan,
30
00:05:09,370 --> 00:05:11,804
Dia sisinya
setiap kali dia memanggil,
31
00:05:12,206 --> 00:05:14,265
Anda dapat membuat sebuah
lukisan yang lebih baik!
32
00:05:15,943 --> 00:05:21,108
Bharmal dinobatkan sebagai Raja,
setelah kematian ayah Sujamal itu,
33
00:05:21,782 --> 00:05:24,046
Sujamal dibiarkan terisolasi ...
34
00:05:24,652 --> 00:05:29,089
karena takdir-Nya
akan membawanya jauh dari Amer,
35
00:05:29,790 --> 00:05:33,453
Putri Jodhaa masa depan
juga akan memimpin dirinya ...
36
00:05:33,694 --> 00:05:37,357
jauh dari
provinsi Rajputana,
37
00:05:40,201 --> 00:05:43,364
Dan sekarang, tahun ini 1555!
38
00:05:45,373 --> 00:05:49,309
Dinasti Mughal
hampir berakhir ...
39
00:05:49,577 --> 00:05:52,444
berikut Kaisar Humayun
kematian,
40
00:05:53,514 --> 00:05:59,077
Mengambil keuntungan dari situasi,
Raja Hemu merebut tahta Delhi,
41
00:06:02,623 --> 00:06:06,650
Pertempuran besar terjadi ...
di Panipat!
42
00:06:15,236 --> 00:06:17,170
Di satu sisi adalah Raja Hemu ...
43
00:06:17,872 --> 00:06:21,933
dengan tentara dua kali ukuran
tentara Mughal,
44
00:06:25,513 --> 00:06:27,140
Di sisi lain ...
45
00:06:27,314 --> 00:06:30,875
adalah Bairam Khan,
Kaisar Humayun setia umum ...
46
00:06:31,485 --> 00:06:36,388
yang pelatihan 13 tahun Jalaluddin
untuk mengambil mantel ayahnya,
47
00:06:36,557 --> 00:06:38,557
Anda harus mengkonsolidasikan Hindustan!
48
00:06:39,960 --> 00:06:43,555
Keberanian Anda akan
menyebabkan kemenangan.
49
00:06:46,100 --> 00:06:50,662
Aku, Bairam Khan, hamba setia
dinasti Mughal untuk ...
50
00:06:51,105 --> 00:06:53,266
51
00:06:53,374 --> 00:06:56,741
Masa depan Mogul
adalah di tangan Anda.
52
00:06:58,713 --> 00:07:05,881
Sampai dia menghembuskan nafas terakhir, ayahmu
Kaisar Humayun, hanya punya satu mimpi...
53
00:07:07,054 --> 00:07:09,784
Untuk melihat bendera Mughal
terbang di atas Hindustan.
54
00:07:10,324 --> 00:07:13,725
Insya Allah, itu akan Anda,
yang akan memenuhi mimpinya!
55
00:07:22,269 --> 00:07:26,467
Hidup Kaisar Jalaluddin Muhammad!
56
00:07:37,685 --> 00:07:42,088
Bersiaplah untuk menyerang!
57
00:07:48,996 --> 00:07:53,262
Jika kita dapat membunuh Raja Hemu,
pasukannya akan menyerakkan.
58
00:07:54,101 --> 00:07:58,561
Mata Hemu sendirian yang terkena,
tidak dilindungi oleh baju besi.
59
00:07:59,306 --> 00:08:02,901
Menunjuk seorang pemanah yang harus
menyerang dia di mata.
60
00:08:25,166 --> 00:08:29,865
Tentara dan pengendara! Mengisi!
61
00:09:44,511 --> 00:09:48,106
Bersiaplah untuk mengisi!
62
00:11:50,671 --> 00:11:52,969
Anda mulia Mulia!
63
00:11:53,540 --> 00:11:58,568
Untuk pertama kalinya, hari ini, memungkinkan
pedang untuk membuktikan nilainya.
64
00:12:00,447 --> 00:12:03,007
Memenggal kepala pengkhianat ...
65
00:12:03,550 --> 00:12:05,609
Dan membawa kemuliaan
kepada nama Ghazi!
66
00:12:06,653 --> 00:12:11,022
Dia lebih buruk dari orang mati, Baba Khan.
Bagaimana saya bisa menyerangnya?
67
00:12:12,192 --> 00:12:15,889
Jika Anda tidak, tentara
akan mengambil salah ...
68
00:12:16,430 --> 00:12:18,955
Dan tidak percaya
Anda adalah Ghazi benar.
69
00:12:19,366 --> 00:12:21,334
Lakukan seperti yang saya penawaran!
70
00:12:29,943 --> 00:12:31,205
Tentara!
71
00:12:45,092 --> 00:12:48,027
Saya berani Mughal tentara!
72
00:12:48,128 --> 00:12:50,028
Seperti nenek moyangnya ...
73
00:12:50,431 --> 00:12:57,337
Kami Kaisar Jalaluddin Mohammad juga,
adalah Ghazi benar!
74
00:12:58,539 --> 00:13:02,498
Sebuah masa depan yang
gemilang kepada Kaisar muda!
75
00:13:10,751 --> 00:13:16,246
Ini adalah bagaimana Bairam Khan kembali
tahta Delhi untuk Kaisar muda,
76
00:13:18,125 --> 00:13:22,721
Selama enam tahun berikutnya, Bairam Khan
mencoba mengkonsolidasikan Hindustan ...
77
00:13:23,397 --> 00:13:29,165
dengan mengirimkan utusan dengan
proklamasi dengan provinsi tetangga,
78
00:13:32,339 --> 00:13:36,969
Keputusan ini telah dikirim oleh
Kaisar Jalaluddin Mohammad!
79
00:13:37,511 --> 00:13:45,350
Sejajarkan kerajaan Anda, dalam waktu
satu bulan bagi Kekaisaran Mughal!
80
00:13:45,786 --> 00:13:52,282
Dan sebagai subjek setia,
membayar pajak dan pajak lainnya Jaziya.
81
00:13:52,826 --> 00:13:56,387
Jika Anda menolak dekrit Kaisar ...
82
00:13:56,497 --> 00:13:59,557
Maka Anda akan menghadapi
murka Jalaluddin itu!
83
00:13:59,867 --> 00:14:03,735
Ketidaktaatan ini akan dianggap kejahatan.
84
00:14:04,938 --> 00:14:11,138
Pelanggar dan kerajaan mereka
akan sirna.
85
00:14:12,546 --> 00:14:14,946
Dengan dekrit Kaisar Hindustan ...
86
00:14:15,582 --> 00:14:17,345
Jalaluddin Muhammad!
87
00:14:23,290 --> 00:14:26,885
Katakan Kaisar Anda,
dia tidak akan memiliki kerajaan-Ku!
88
00:14:29,463 --> 00:14:32,557
Kami, Rajput, yang digunakan
untuk pesanan tersebut.
89
00:14:35,536 --> 00:14:37,026
Aku butuh beberapa waktu.
90
00:14:37,704 --> 00:14:39,001
I. ..
91
00:14:40,574 --> 00:14:41,700
Terima!
92
00:14:42,342 --> 00:14:44,367
Tapi ... kita juga
memiliki kondisi tertentu.
93
00:14:46,713 --> 00:14:48,442
Aku tidak akan memberikan Ajabgarh!
94
00:14:52,286 --> 00:14:53,776
Lempar dia keluar!
95
00:15:03,697 --> 00:15:04,925
Bersiaplah untuk menyerang!
96
00:15:48,008 --> 00:15:50,340
Apakah semua persiapan
telah dibuat, Baba Khan?
97
00:15:50,911 --> 00:15:55,143
Jalal, tentara Mughal menanti sinyal Anda.
98
00:15:56,617 --> 00:15:58,847
Apakah kesempatan terakhir bagi
perdamaian yang diberikan?
99
00:15:59,186 --> 00:16:01,984
- Chughtai Khan!
- Yang Mulia ...
100
00:16:03,590 --> 00:16:07,117
Kita damai proklamasi
telah dikembalikan.
101
00:18:16,653 --> 00:18:20,419
O besar dan megah Kaisar,
memenggal kepala dia!
102
00:18:32,302 --> 00:18:33,735
Tidak, Baba Khan.
103
00:18:35,739 --> 00:18:38,333
Seorang raja di penangkaran
adalah pada belas kasihan kita.
104
00:18:39,409 --> 00:18:41,343
Dia harus dimaafkan, tidak dipenggal!
105
00:18:41,612 --> 00:18:43,409
Maafkan aku, Yang Mulia ...
106
00:18:43,847 --> 00:18:46,315
Sebagai kustodian yang setia ...
107
00:18:46,917 --> 00:18:49,442
Saya akan harus melestarikan kemuliaan
dari Kekaisaran Mughal.
108
00:18:53,323 --> 00:18:56,486
Cukup, Baba Khan!
Tidak ada lagi.
109
00:18:58,662 --> 00:18:59,890
Jalal!
110
00:19:01,165 --> 00:19:04,965
Jangan lupa Anda adalah masa depan
dari Kekaisaran Mughal.
111
00:19:05,135 --> 00:19:08,229
Aku, Bairam Khan, telah menciptakan kamu,
Wahai Pelindung Dunia!
112
00:19:08,505 --> 00:19:14,933
Saya telah membangun Kekaisaran sangat hati-hati ...
dan sekarang Anda menghancurkannya.
113
00:19:16,046 --> 00:19:19,777
Loyalitas bisa membuat
seorang pria kurang ajar.
114
00:19:22,586 --> 00:19:26,454
Saya telah melihat pemberontakan
mengaburkan penglihatan Anda, Baba Khan.
115
00:19:28,692 --> 00:19:31,456
Ini adalah pertama kalinya,
Saya telah berhenti pedangmu.
116
00:19:32,896 --> 00:19:34,329
Apakah Anda tahu mengapa?
117
00:19:35,165 --> 00:19:40,432
Karena mulai dari sekarang ...
Saya akan membuat keputusan sendiri!
118
00:19:42,406 --> 00:19:46,240
Mulai sekarang, setelah
pertempuran apapun ...
119
00:19:46,743 --> 00:19:49,678
Aku ingin belas kasihan akan
ditampilkan untuk tawanan perang.
120
00:19:51,181 --> 00:19:52,478
Hari ini saya menyatakan ...
121
00:19:53,050 --> 00:19:57,214
Tawanan perang tidak akan
diperbudak. Ini adalah tidak pantas.
122
00:19:59,156 --> 00:20:01,351
Ya, saya ingin untuk memerintah negeri ini.
123
00:20:02,960 --> 00:20:04,894
Tapi aturan itu dengan,
kemanusiaan
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
100:02:00 > 53,350-: 02:56,549"جودا أكبر"200:02:58، 324--> 00:03:08، 324الترجمة بواسطة شركة توملينوكسtomlinux_99@yahoo.comفيلا جابوس الإقامة300:03:09، 250--> 00:03:11، 411هذا هو هندوستان!400:03:00 > 11,819-: 03:14,344التاريخ شاهد على العديد من...500:03:00 > 14,455-: 03:17,515 لقد سلالةوقضت بالسيف والدم،600:03:00 > 18,726-: 03:21,217ومنذ إعلان 1011، الغزاةعدد لا يحصى من...700:03:21، 462--> 00:03:25، 922 وقد تم ضرب والأراضي المسلوبة،800:03:00 > 30,605-: 03:33,369وثم جاء، المغول،900:03:00 > 34,208-: 03:38,941جعلوا وطنهم، الهندإعطاء الحب والاحترام،1000:03:00 > 40,815-: 03:46,720أسسها بابور من سلالة المغول، وتخرجمن ابن همايون، أكبر، إلى1100:03:00 > 47,355-: 03:51,086بين الإمبراطور المغولي كافة،وكان أكبر الوصول إلى أكبر ارتفاع-1200:03:00 > 52,226-: 03:54,922جلال الدين محمد أكبر!1300:03:00--> 55، 663:04:01، 033الإمبراطور المغولي الأولسوف يولد في أراضي الهند...1400:04:01، 369--> 00:04:04، 600 ولدت أكبر فيمنزل راجبوت هندوسية،1500:04:09، 010--> 00:04:12، 036وهناك جودا أميرة...1600:04:00--> 12، 980:04:16، 006 ولد في كتيبة،1700:04:00->-17، 218:04:19، 015في عامر،1800:04:00--> 21، 188:04:23، 247ابنه الملك بهارمال...1900:04:00--> 23، 691:04:26، 990 والملكة بادمافاتي،2000:04:00->-28، 062:04:30، 087وتعكف جودا...2100:04:00->-30، 631:04:34، 362 راتان الأميرسينغ من أجابجاره،2200:04:00--> 41، 876:04:45، 778تدرس راجبوتفنون القتال من الطفولة...2300:04:00--> 47، 014: 04:49، 539 لحماية هذهالأسرة والمنزل...2400:04:00->-49، 984:04:51، 975 وفي المملكة!2500:04:00--> 55, 289:04:56, 483سينغ معان!2600:04:00->-57، 391:04:58، 824أخي سوجامال!2700:04:59، 026--> 00:05:02، 826بين المقاتلين،وكان الأمير سوجامال...2812:05:03، 297--> 00:05:04، 889 وكان جودا ابن عمه،2912:05:06، 133--> 00:05:08، 658الحب سوجامال جودامثل الأخوات.3012:05:09، 370--> 00:05:11، 804وأعرب الجانبانكل مرة يطلب،3100:05:12، 206--> 00:05:14، 265يمكنك إنشاءاللوحة أفضل!3200:05:15، 943--> 00:05:21، 108وتوج كالملك، بهارمالوبعد وفاة الأب سوجامال،3300:05:21، 782--> 00:05:24، 046اليسار سوجامال معزولة...3400:05:24، 652--> 00:05:29، 089 بسبب مصيرهوسوف تأخذه بعيداً عن عامر،3500:05:29، 790--> 00:05:33، 453الأميرة جودا مستقبلاوسوف يؤدي أيضا لها...3600:05:33، 694--> 00:05:37، 357 بعيدة كل البعد عنمقاطعة كتيبة،3700:05:40، 201--> 00:05:43، 364والآن، في هذا العام 1555!3800:05:45، 373--> 00:05:49، 309سلالة المغول هو تقريبا أكثر...3900:05:49، 577--> 00:05:52، 444 التالي الإمبراطور همايونالموت،4000:05:53، 514--> 00:05:59، 077الاستفادة من الوضع،حمو رجا ضبطت عرش دلهي،4100:06:02، 623--> 00:06:06، 650الثقيلة القتال مستمرا...في بانيبات!4200:06:15، 236--> 00:06:17، 170على جانب واحد هو حمو الملك...4300:06:17، 872--> 00:06:21، 933 مع جيش ضعف حجمالجيش المغولي،4400:06:25، 513--> 00:06:27، 140من ناحية أخرى...4500:06:27، 314--> 00:06:30، 875 وكان خان عيد الأضحى،الإمبراطور همايون العامة الموالية...4600:06:31، 485--> 00:06:36، 388 جلال التدريب 13 سنةأن عباءة والده،4700:06:36، 557--> 00:06:38، 557وينبغي توطيد لك هندوستان!4800:06:39، 960--> 00:06:43، 555وسوف الخاص بك الشجاعةسبب النصر.4900:06:46، 100--> 00:06:50، 662الأول، خان عيد الأضحى، خادماً المواليةسلالة المغول إلى...5000:06:51، 105--> 00:06:53، 2665100:06:53، 374--> 00:06:56، 741قطب المستقبلهو في أيديكم.5200:06:00 > 58,713-: 07:05,881حتى أنفاسها الأخيرة، والدكوكان الإمبراطور همايون، حلم واحد فقط...5300:07:07، 054--> 00:07:09، 784لرؤية علم المغولحلقت هندوستان.5400:07:10، 324--> 00:07:13، 725الله أن شاء، سيكون لك،التي من شأنها تحقيق أحﻻمها!5500:07:22، 269--> 00:07:26، 467حياة الإمبراطور جلال الدين محمد!5600:07:00->-37، 685:07:42، 088أن تكون مستعدة لمهاجمة!5700:07:00--> 48، 996:07:53، 262إذا كان يمكن أن نقتل حمو الملك،pasukannya akan menyerakkan.5800:07:54,101 --> 00:07:58,561Mata Hemu sendirian yang terkena,tidak dilindungi oleh baju besi.5900:07:59,306 --> 00:08:02,901Menunjuk seorang pemanah yang harusmenyerang dia di mata.6000:08:25,166 --> 00:08:29,865Tentara dan pengendara! Mengisi!6100:09:44,511 --> 00:09:48,106Bersiaplah untuk mengisi!6200:11:50,671 --> 00:11:52,969Anda mulia Mulia!6300:11:53,540 --> 00:11:58,568Untuk pertama kalinya, hari ini, memungkinkanpedang untuk membuktikan nilainya.6400:12:00,447 --> 00:12:03,007Memenggal kepala pengkhianat ...6500:12:03,550 --> 00:12:05,609Dan membawa kemuliaankepada nama Ghazi!6600:12:06,653 --> 00:12:11,022Dia lebih buruk dari orang mati, Baba Khan.Bagaimana saya bisa menyerangnya?6700:12:12,192 --> 00:12:15,889Jika Anda tidak, tentaraakan mengambil salah ...6800:12:16,430 --> 00:12:18,955Dan tidak percayaAnda adalah Ghazi benar.6900:12:19,366 --> 00:12:21,334Lakukan seperti yang saya penawaran!7000:12:29,943 --> 00:12:31,205Tentara!7100:12:45,092 --> 00:12:48,027Saya berani Mughal tentara!7200:12:48,128 --> 00:12:50,028Seperti nenek moyangnya ...7300:12:50,431 --> 00:12:57,337Kami Kaisar Jalaluddin Mohammad juga,adalah Ghazi benar!7400:12:58,539 --> 00:13:02,498Sebuah masa depan yanggemilang kepada Kaisar muda!7500:13:10,751 --> 00:13:16,246Ini adalah bagaimana Bairam Khan kembaliعرش دلهي إلى الإمبراطور الشباب،7600:13:18، 125--> 00:13:22، 721وخلال السنوات الست القادمة، خان عيد الأضحىفي محاولة لتوحيد هندوستان...7700:13:23، 397--> 00:13:29، 165 عن طريق إرسال رسول معالإعلان مع مقاطعة مجاورة،7800:13:00 > 32,339-: 13:36,969تم إرسال هذا القرار من قبلالإمبراطور جلال الدين محمد!7900:13:37، 511--> 00:13:45، 350قم بمحاذاة المملكة الخاص، داخلشهر واحد لإمبراطورية المغول!8000:13:00 > 45,786-: 13:52,282وكمادة موالية،بدفع الضرائب وغيرها من الضرائب سامر.8100:13:52، 826--> 00:13:56، 387إذا قمت برفض مرسوم الإمبراطور...8200:13:56، 497--> 00:13:59، 557ثم سوف تواجهغضب جلال الدين!8300:13:59، 867--> 00:14:03، 735وهذا سوف يمكن اعتباره جريمة العصيان.8400:14:04، 938--> 00:14:11، 138المجرمين وعلى الممالكوسوف تكون يباد.8500:14:12، 546--> 00:14:14، 946بموجب مرسوم أصدره إمبراطور هندوستان...8600:14:15، 582--> 00:14:17، 345محمد جلال الدين!8700:14:23، 290--> 00:14:26، 885أقول الخاص بك الإمبراطور،أنه لن يكون بلدي المملكة!8800:14:29، 463--> 00:14:32، 557ونحن، راجبوت، تستخدملأوامر.8900:14:00->-35، 536:14:37، 026أنا بحاجة إلى بعض الوقت.9000:14:00->-37، 704:14:39، 001I. ..9100:14:00 > 40,574-: 14:41,700أشكر!9200:14:00 > 42,342-: 14:44,367لكن "... ونحن" أيضابشروط معينة.9300:14:00 > 46,713-: 14:48,442Aku tidak akan memberikan Ajabgarh!9400:14:52,286 --> 00:14:53,776Lempar dia keluar!9500:15:03,697 --> 00:15:04,925Bersiaplah untuk menyerang!9600:15:48,008 --> 00:15:50,340Apakah semua persiapantelah dibuat, Baba Khan?9700:15:50,911 --> 00:15:55,143Jalal, tentara Mughal menanti sinyal Anda.9800:15:56,617 --> 00:15:58,847Apakah kesempatan terakhir bagiperdamaian yang diberikan?9900:15:59,186 --> 00:16:01,984- Chughtai Khan!- Yang Mulia ...10000:16:03,590 --> 00:16:07,117 Kita damai proklamasitelah dikembalikan.10100:18:16,653 --> 00:18:20,419O besar dan megah Kaisar,memenggal kepala dia!10200:18:32,302 --> 00:18:33,735Tidak, Baba Khan.10300:18:35,739 --> 00:18:38,333Seorang raja di penangkaranadalah pada belas kasihan kita.10400:18:39,409 --> 00:18:41,343Dia harus dimaafkan, tidak dipenggal!10500:18:41,612 --> 00:18:43,409Maafkan aku, Yang Mulia ...10600:18:43,847 --> 00:18:46,315Sebagai kustodian yang setia ...10700:18:46,917 --> 00:18:49,442Saya akan harus melestarikan kemuliaandari Kekaisaran Mughal.10800:18:53,323 --> 00:18:56,486Cukup, Baba Khan!Tidak ada lagi.10900:18:58,662 --> 00:18:59,890Jalal!11000:19:01,165 --> 00:19:04,965Jangan lupa Anda adalah masa depandari Kekaisaran Mughal.11100:19:05,135 --> 00:19:08,229Aku, Bairam Khan, telah menciptakan kamu,Wahai Pelindung Dunia!11200:19:08,505 --> 00:19:14,933Saya telah membangun Kekaisaran sangat hati-hati ...dan sekarang Anda menghancurkannya.11300:19:16,046 --> 00:19:19,777Loyalitas bisa membuatseorang pria kurang ajar.11400:19:22,586 --> 00:19:26,454Saya telah melihat pemberontakanmengaburkan penglihatan Anda, Baba Khan.11500:19:28,692 --> 00:19:31,456Ini adalah pertama kalinya,Saya telah berhenti pedangmu.11600:19:32,896 --> 00:19:34,329Apakah Anda tahu mengapa?11700:19:35,165 --> 00:19:40,432Karena mulai dari sekarang ...Saya akan membuat keputusan sendiri!11800:19:42,406 --> 00:19:46,240Mulai sekarang, setelahpertempuran apapun ...11900:19:46,743 --> 00:19:49,678 Aku ingin belas kasihan akanditampilkan untuk tawanan perang.12000:19:51,181 --> 00:19:52,478Hari ini saya menyatakan ...12100:19:53,050 --> 00:19:57,214 Tawanan perang tidak akandiperbudak. Ini adalah tidak pantas.12200:19:59,156 --> 00:20:01,351Ya, saya ingin untuk memerintah negeri ini.12300:20:02,960 --> 00:20:04,894Tapi aturan itu dengan,kemanusiaan
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
